Canto ou son para apazugar ou adurmiñar o neno/a
E que tes
E que tes,
e que foi,
aí che vén teu pai
e mais a túa nai,
ah…
Ah, meniña, ah,
zapato no pé,
sardiña salgada
para o nos Xosé,
ah…
Canto ou son para apazugar ou adurmiñar o neno/a
E que tes,
e que foi,
aí che vén teu pai
e mais a túa nai,
ah…
Ah, meniña, ah,
zapato no pé,
sardiña salgada
para o nos Xosé,
ah…
M. Barrio – Revista Nós: “Arquivo…”
Durme tu ben, meu meniño,
que teu pai vai no mercado;
hache de “traguer” as roscas
e un tiroliro furado.
M. Barrio – X. Lorenzo: “Cantigueiro…”
Durme, ruliño,
se dormes moito
hei de mercarche
un garridiño
no dezaoito.
E, e, e, e, e,
que atranca de pé.
E, e, e, e, e.
M. Barrio – E: Carré Aldao: “Literatura gallega…”
Durme, meu roliño, durme,
durme, durme, meu rolo,
e cando espertes dime
se hai berce como o colo.
M. Barrio – C. Sampedro: “Cancionero…”
Durme, meu solciño, durme,
para que eu poida traballar.
Teño que lavar os panos,
peneirar e amasar.
M. Barrio – X. Lorenzo: “Cantigueiro…”
“Dúrmete”, meu neno
“dúrmete”, meu sol
“dúrmete, pedazo”
do meu corazón.
Este neno lindo
pronto vai durmir
ten un ollo cerrado
o outro non o pode abrir.
Mercedes Fernández Rodríguez, Segán – O Saviñao
Durme, meu neno, durme,
durme, meu pequeniño,
que teu pai ha de traerche
da ribeira un paxariño.
M. Barrio – J. Casal y Lois: “Cancionero…”
Durme, meu meniño, durme,
durme se queres durmir.
O teu pai vaiche na eira,
a túa nai logo ha de vir.
M. Barrio – V. Risco: “Etnografía…”
Durme logo, Antoniño,
non me fagas “rabear”
que vén teu pai do traballo,
sen facer está o xantar.
M. Barrio – X. Lorenzo: “Cantigueiro…”
“Calai”, non facer barullo
que está o meu neno,
estanlle saíndo os dentes
porque aínda é moi pequeno.
M. Barrio – X. Lorenzo: “Cantigueiro…”